Now At Jerzy Popieluszko Square: No Vulgarians Allowed

During my peregrinations today I happened upon this rather noticeable* and clearly not Parks Department issue bit of signage at Jerzy Popieluszko Square. Having some working knowledge of Polish (Okay: I know “nie” means “no”. As for “walgaryzuj”, well, I have a very strong suspicion as to what that means!) I inferred this sign is prohibiting something. But what? To this end I inquired of a Polish friend of mine what gives. Without further ado, here it is:

Respect this place
Be civil
Do not litter
Do not drink (NOTE: no specific beverage is indicated)
Do not be vulgar

My interpreter went on to add that the Polish pressed into service is rather unusual. E.g.; this copy was probably drafted in English and translated into Polish (as opposed to using conventional, conversational Polish as spoken in Poland). In any case, mind your manners fellow Garden Spotters… (WARNING/CAVEAT: the following clip contains “language” so do not listen to it at work unless you want a visit from the H.R. Department.)

or else!

In the interest of fair and balanced reporting (and for my friends in Great Britain) you can (READ: should) watch Archie’s retort by clicking here.

*READ: hideous

  • NYS Flickr Pool

    The One CrewSnowy SeagullsWalking the Dog in the Snow
  • Ads